Radioen

On air

Simon Says  |  Ian Pooley - Venasque

play_arrow Live
arrow_back_ios

100komma7.lu

100komma7.lu

/ Mauvais Élève: Episode 3 - Esch international

Podcast

Mauvais Élève: Episode 3 - Esch international

Sara a dû redoubler l'année scolaire pour une deuxième fois. Maintenant, elle va dans une école publique européenne.

auto_stories

22 min

Sandra Carvalho C'est vrai qu'on a appris qu'on est nul. Qu'on ne sait pas rien faire. Qu'on n'est pas bon élève. Qu'on n'a pas de capacités. Et ça, c'est hyper difficile à faire. De redonner de la confiance quand ils l'ont perdu. Mais on doit le faire. Et on doit le faire en disant, maintenant vous avez une autre chance, une deuxième chance. Et c'est pour ça que je crois tellement au projet de notre école.

Pia Oppel Dans cet épisode je veux vous parler d’une réforme scolaire qui n'est pas connue sous ce nom. En seulement quelques années, six écoles internationales publiques ont ouvert leurs portes au Luxembourg. Elles fonctionnent tous sur le modèle des Ecoles Européennes. Les enfants ont le choix entre l'allemand, le français ou l'anglais comme langue principale d'enseignement.

Une petite révolution dans un système scolaire qui s'appuie depuis longtemps sur l'alphabétisation en allemand.

Et à ma grande surprise, cela ne semble préoccuper presque personne. Bien au contraire. Les écoles internationales pourraient servir d'exemple pour une réforme de l'école traditionelle, comme l’affirmait en 2022 le CSV.

Martine Hansen Normalement, on n’est pas censé faire ça à l'école. Mais dans ce cas-ci, on doit copier. On doit s’inspirer des Ecoles Européennes, de leurs aspects positifs.

Pia Oppel Mais quels sont les avantages de ces écoles? En quoi peuvent-elles aider les enfants qui ont des difficultés dans le système scolaire traditionnel ? C'est ce que je veux découvrir dans cet épisode.

Je vous emmène donc à Esch, dans le bâtiment de l'ancien lycée des arts et métiers sur la place Victor Hugo. Voici depuis 2017 un des deux sites de l'Ecole internationale de Differdange et Esch, abrégé EIDE.

Je m’appelle Pia Oppel. Je suis journaliste pour radio 100,7 - et dans ce podcast, je vous raconte l'histoire d'un mauvais élève. Il s'agit de notre système scolaire qui s’en tire mal en comparaison avec les équivalents internationaux. Un système scolaire dans lequel beaucoup d'enfants échouent tôt ... et cherchent un échappatoire.

La version originale de cette série en 6 épisodes a été publié en 2022.

Mauvais élève, un podcast de radio 100,7. Épisode 3: Esch international.

Marina Bom dia.

Sara Bom dia.

Marina Vamos pa' escolinha.

Sara Não.

Marina Como Não?

Sara [laacht]

Sara Je m’appelle Sara. J'ai 12 ans et j'habite à Esch.

Marina Je suis Marina, la mère de Sara. Je suis femme de ménage à l'hôpital d’Esch.

Marina Tu as déjà fini de préparer ton sac à dos pour l'école ?

Sara Je ne sais pas.

Marina Quand je suis allée au rendez-vous l'année dernière pour faire le bilan, l’enseignante m’a dit: Sara n'est pas encore au bon niveau, il lui manque le déclic. On attend une année. Sara doit redoubler pour voir si ça va s'améliorer. Et j'ai répondu: Non, j’en ai assez. Ensuite, je suis allée dîner chez une amie. Nous étions six ou sept femmes. J'ai leur ai dit que j'avais un problème. Et une dame qui était là m'a dit qu'il y avait une école "internationale" et que là, ils pourraient peut-être aider ma fille.

Pia Oppel Sara, on va où là ?

Sara On va à l'école.

Pia Oppel Et donc tu vas à quelle école ?

Marina Esch international.

Sara Jo

Marina Gell?

Sara Mhm.

Pia Oppel Et tu es dans quelle classe?

Sara P4, anglais.

Pia Oppel P4, c'est la quatrième année de l'école primaire de l'école internationale. Dans la section anglaise, la plupart des matières sont enseignées ... en anglais. Une langue que Sara a apprise sur YouTube.

Marina Sara a commencé vers cinq ans, oui. Elle a reçu un iPad comme cadeau. Et Sara imitait toujours un bonhomme, c'était une sorte de main, et elle faisait toujours: "Baby finger, baby finger, where are you ..." Et c'est comme ça que tout a commencé. Elle chantait tout le temps, et depuis, elle a toujours chanté, toujours en anglais, toujours en anglais. Toute la journée.

Sara Quand j'ai reçu l'iPad pour la première fois, je suis allée sur YouTube. J’ai cherché quelque chose. Et je n'ai rien trouvé en allemand, en français ou en luxembourgeois. Je trouvais toujours tout en anglais.

Sarah Barlow Good morning. Good morning Prem. Good morning Nils.

Pia Oppel L'enseignante de Sara est une Londonienne de naissance qui a grandi en France.

Sarah Barlow You look very smart Giorgio, and so does Atav.

Sarah Barlow Je m'appelle Sarah Barlow. Je suis enseignante à l'Ecole Internationale de Differdange et Esch, à Esch dans la P4 anglophone.

Pia Oppel Il faut savoir que pour travailler comme enseignant dans une école internationale, il suffit de parler l'une des trois langues administratives du pays. C'est une grande différence par rapport aux écoles traditionnelles, où on peut seulement travailler comme professeur d'anglais dans un lycée si on parle aussi le luxembourgeois, l'allemand et le français.

Sarah Barlow And right this is our good morning time. And what do we normally do?

Schüler [am Chouer] Mental Math!

Sarah Barlow I see some super people with Mental Math already out.

Pia Oppel La journée d’école de Sara commence comme d’habitude.

Sarah Barlow Alors les enfants ont un peu de Maths à faire. Ils ont un peu d'Anglais à faire. S'ils ont quelques choses à finir, ils le finissent, sinon ils peuvent lire. Mais c'est vraiment un échauffement mental pour s'échauffer pour la journée.

So what do you have to do? What's a homophone and homonym? What does it tell you?

Sara Homophones are words that sound the same but are different spelling.

Pia Oppel Il y a 18 enfants dans la classe de Sara. La langue commune en classe est l'anglais. Sarah Barlow ne parle pas d'autre langue avec les élèves. Pas non plus avec Sara, qui était encore à une école fondamentale traditionelle l'année précédente.

Sarah Barlow Là il y avait une petite que je savais allait venir dans ma classe. Au début, oh mince, une petite Portugaise, elle va vraiment se sentir à l'écart, parce qu'elle n'aura pas la langue anglaise. On va lui trouver une copine tout de suite. Mais le premier jour: Hi, I'm Sara! Pleine de confiance et ravie d'être chez nous. Donc, son cursus je pense était difficile, elle ne s'est pas sentie à l'aise, elle n'avait pas fait beaucoup de progrès, elle a redoublé et la voilà maintenant plus agé que les autres enfants dans la classe, mais ici elle est chez elle.

So he's wondering vaguely. Where is this voice coming from? Sara are you ready for the next bit?

Sara Yep! Leave him alone, ginger. Well look who it is. A friend of yours.

Pia Oppel Nous sommes en cours d'anglais. Un enfant après l'autre lit un extrait d'un livre. Sara a appris elle-même à lire l'anglais.

Sara On YouTube, usually there is a subtitle, where you can read. And sometimes I read it from there.

Sarah Barlow Thank you very much Sara, well done. You have been super readers. Can you leave your tables tidy? And can I have one of those silent lines outside by the radiator?

Pia Oppel Pendant la récré, j'apprends à connaître les camarades de classe de Sara.

Giorgio I'm Girogio. I'm Italian. I'm nine.

Shazeen Hello, my name is Shazeen. I was born in India. We moved from India because my dad found a job here.

Alex Hello, my name is Alex. I'm ten. And two months. Ok, I was also born in Romania.

Aylin I'm Aylin. My mum is Turkish and German and my dad is German. I was born in London. And in my house we speak English and German, sometimes we mix it up.

Nils I'm Nils. I'm ten years old. I was born in Luxembourg, but my origin is Spanish because my parents are both Spanish, they come from Barcelona.

Pia Oppel A qui sont destinées les écoles internationales ? Je me pose cette question, parce que beaucoup d'enfants de la classe de Sara ont des origines typiques d’expatriés. Leurs parents sont hautement qualifiés.

Une première analyse de l'Observatoire national de la qualité scolaire pointe également dans cette direction. Les élèves des écoles internationales sont nettement mieux placés socio-économiquement que la moyenne des élèves des écoles traditionnelles, selon ce rapport.

Cela explique peut-être aussi pourquoi il n'y a pas de controverses autour des écoles internationales. Dès le début, ces écoles avaient la réputation d'être des écoles pour expatriés.

Le principe est donc le même que pour l'Ecole Européenne des enfants de fonctionnaires européens. Je vous ai parlé de son inauguration en 1957 dans le dernier épisode.

Joseph Bech J'ai l'honneur et le privilège de remettre à l'Ecole Européenne, au nom du Gouvernement luxembourgeois, cet édifice tout neuf.

Pia Oppel C’était ce qu’on appelle la politique de l’implantation. Le gouvernement voulait attirer les institutions européennes. Aujourd’hui, il veut surtout attirer des entreprises.

Lex Delles Il n'y a rien de mal, à mon avis, à considérer la mise en place de cette Ecole Européenne nouvellement agréée du point de vue économique. De plus en plus d'entreprises, lorsqu'elles arrivent au Luxembourg, cherchent à savoir si leurs employés peuvent y trouver une offre scolaire adaptée à leurs enfants.

Pia Oppel Voilà ce qu'a déclaré le député libréral Lex Delles, lorsqu’en 2016 la Chambre a adopté la loi sur la première école internationale publique. Il y a cependant une grande différence par rapport à l'Ecole Européenne d’origine. Les écoles internationales publiques sont gratuites et, en principe, tout le monde peut s'y inscrire. Ce qui a créé une nouvelle dynamique: plus les parents se demandent quel système est mieux adapté pour éduquer leurs enfants, plus l'école traditionnelle est sous pression.

Les écoles internationales changent ainsi le paysage de l'éducation publique. Voilà pourquoi j'ai parlé au début d'une réforme qui n’est pas connue sous ce nom.

Retournons à la journée scolaire de Sara. Après la récré, les enfants de sa classe partent dans différentes directions. La plupart ont cours de français, trois enfants ont cours d’allemand. Sara est la seule élève qui entre dans une autre salle.

Pia Oppel Wouhinner gi mir?

Sara Portugisesch. Mir schreiwen a mir maachen Exercicë vu Portugisesch.

Sandra Carvalho Bom Dia.

Sara Bom Dia.

Sandra Carvalho Je m'appelle Sandra Carvalho et je suis institutrice de Portugais ici à l'Ecole internationale d'Esch et Differdange.

Pia Oppel Tandis que ses camarades apprennent l'allemand ou le français comme langue étrangère, le cours de portugais de Sara est adapté à sa situation.

Sandra Carvalho Sara fait Portugais Langue 1, ça doit être le niveau qu'on espère d'un élève qui parle le Portugais et qui va à l'école en Portugais. Elle a la chance parce qu'elle va à l'école toute la journée en anglais. Elle a la chance parce que son anglais va être un très haut niveau. En fait, c'est ça l'avantage pour les élèves lusophones qui font Portugais Langue 1. Qu'ils ont les deux langues à un très bon niveau.

Si on travaille bien. Parce qu'il faut bien travailler. Il n'y a pas de réussite sans travail. N'est-ce pas, Sara?

On va voir comment ça c'est fait. Les devoirs. Est-ce que tu as bien lu?

Leste? Ontem? Muito bem, sim senhora. E o que é que, nestas páginas que leu, o que é que me pode dizer sobre aquilo que leu? Diga-me lá.

La maîtrise d'une langue c'est très important.Que la maîtrise soit forte. Parce qu'on pense avec des mots, parce qu'on a besoin d'une langue pour penser, pour sentir, pour être citoyen.

Pia Oppel Pour Sandra Carvalho cette maîtrise de sa propre langue comprend aussi les proverbes.

Sandra Carvalho Filho de peixe sabe nadar. Esta é fácil. Porque é que filho de peixe sabe nadar?

Sara Porque ele está na água.

Sandra Carvalho Exatamente. Os peixes sabem nadar muito bem, certo? Então um filho de peixe, quer dizer que o filho de alguém que sabe muito bem ...

Pia Oppel Le fils du poisson sait nager. Quand j'ai entendu cela, j'ai pensé qu’il s’agissait encore d’un proverbe selon lequel les enfants deviennent comme leurs parents. Dans ce cas, dans le sens positif: on sait faire quelque chose puisque les parents le peuvent aussi. Je rencontre ce genre de proverbe tout le temps. Le plus souvent, la pomme ne tombe jamais loin de l’arbre.

J'en ai parlé avec Sandra Carvalho. Une conversation s'est ensuivie sur sa propre biographie et ses convictions en tant qu'enseignante.

Pia Oppel T'avais parlé avec Sara de ce, comment on dit, proverbe?

Sandra Carvalho Filho de peixe sabe nadar? [laacht]

Pia Oppel Je vous écoutais vous deux et me suis dit ... c'est quand-même un sujet énorme pour l'école. La question si l'école peut permettre à ouvrir autre chose que ce qu'on reçoit à la maison.

Sandra CarvalhoMoi, peut-être c'est naïf. Mais peut-être je vis dans un monde naïf. Pour moi l'école a été une bouée de sauvetage. Pour moi l'école a été une telle bonne expérience. Je suis vraiment un exemple parfait d'un ascenceur social qui a marché. L'école m'a donnée tout ce que je suis.

Pia Oppel Sandra Carvalho est née à Lisbonne en 1977. Elle y est allée à l'école et à l'université, puis a travaillé comme enseignante dans la banlieue de Lisbonne.

Mais sa vie a été bouleversée par la crise économique de 2008.

Sandra Carvalho C'était financièrement très difficile. Même comme institutrice, je gagne beaucoup mieux que les gens qui ont le salaire minimum. Mais le prêt, j'avais acheté un appartement et le prêt montait, montait, montait tout le temps. Et mon salaire, il ne montait pas. Donc c'était vraiment, vraiment très difficile de survivre. Et aussi, je me suis divorcée à cette époque là. Donc les deux choses ensemble m'ont donné envie de partir et j'ai eu beaucoup, beaucoup de chance.

Pia Oppel Sandra Carvalho déménage à Bruxelles pour y travailler à l'Ecole Européenne. Elle rejoint l'Ecole internationale à Esch en 2018. Lors de la recherche d'un appartement, elle constate que les personnes avec un nom portugais ne sont pas toujours accueillies à bras ouverts au Luxembourg. Et à l'école, elle remarque rapidement que ses nouveaux élèves ont parfois vécu des expériences difficiles dans le système scolaire luxembourgeois.

Sandra Carvalho Et là, la plupart du temps, si ce n'était pas une bonne expérience, c'est vrai qu'on a appris qu'on est nul, qu'on ne sait pas rien faire, qu'on est pas bon élève, qu'on n'a pas des capacités. On se disait que avant d'enseigner le Portugais, on devrait leur redonner la confiance dans l'apprentissage. Et ça, c'est hyper difficile à faire. Mais on doit le faire. Et on doit le faire en disant, en disant: Maintenant, vous avez une autre chance, une deuxième chance.

Et c'est pour ça que je crois tellement au projet de notre école. Et c'est pour ça que je suis contente de travailler ici.

C'est une mission. Je le vois comme une mission. Je veux aider ces élèves à réussir. Et quand je pense que ça ne marche pas, c'est parce que je n'ai pas trouvé la bonne astuce pour que ça marche. Il faut réussir, donc on a du travail à vie.

Pia Oppel Retournons voir Sara, qui se dirige vers la pause déjeuner après son cours de portugais.

Sara Oder mir dierfen iesse fir d'éischt, oder mir spille fir d'éischt.

Pia Oppel Wat méchs du als éischt?

Sara Spillen.

Pia Bass du net hongreg?

Sara Neen.

Pia Oppel Après sa première année à l'EIDE, le bilan de Sara est mitigé. La concentration et les mathématiques restent un défi majeur. Lors de la discussion du bilan avec la mère de Sara, ses professeurs, Sarah Barlow et Sandra Carvalho, expliquent combien d'efforts Sara a encore à faire. Mais elles disent aussi que si elle le veut, elle peut le faire.

Sarah Barlow Le dernier 'spelling test', c'était comme tous les autres. C'était pas gribouillé, c'était pas, oh, j'ai pas entendu, non c'était exactement ce que je lui ai demandé.

Marina On fait des petites courses pour les spelling. Je fais une photocopie et elle garde le livre, et je chronomètre, la première qui finit, elle gagne. Donc je me mets aussi à l'Anglais doucement mais c'est dur [laacht].

Sarah Barlow Mais quand je lui ai dis c'est exactement ce que je demande de toi. Aaaah, épatée, oui!

Pia Oppel À la fin, Sarah Barlow a une bonne nouvelle pour la mère de Sara:

Sarah Barlow Je suis ravie, elle fait de grands pas dans la bonne direction.

Marina OK

Sarah Barlow Et il y a aussi un petit mot pour dire qu'elle passe en P5.

Pia Oppel Si Sara travaille bien, elle devrait aussi réussir le saut dans le secondaire de l'EIDE, selon ses enseignantes. Le secondaire commence dès la sixième année dans les Ecoles Européennes - c'est-à-dire un an plus tôt que dans le système scolaire luxembourgeois.

Et il y a une autre différence: les Ecoles Européennes ne font pas actuellement de distinction entre les enfants qui arrivent en Classique et en Général. Il y a bien un préparatoire pour les élèves qui ne sont pas encore prêts pour le secondaire. Mais tous les autres élèves sont préparés pour le même diplôme, le bac européen. Le problème, c'est que si on veut changer de direction, il faut retourner dans le système scolaire traditionnel.

Et cela peut être difficile à cause des langues. Pour certains élèves, les écoles internationales risquent donc de devenir un cul-de-sac: les formations professionnelles en anglais, par exemple, sont encore rares.

La question de la capacité d'intégration se pose également à un Niveau sociétal, en ce qui concerne l'enseignement du luxembourgeois comme langue d'intégration.

Nils Et maintenant on retournedans la (salle de) classe, et on va faire du luxembourgeois.

Pia Oppel Voici Nils, un camarade de classe de Sara. Nous l'avions déjà rencontré dans la cours de récré. Nous sommes, comme vous l'avez entendu, en route pour le cours de luxembourgeois. Il a lieu deux fois par semaine. La classe est en train de répéter une pièce de théâtre.

Nils Also Kanner an eng Bomi mat engem Hond, a si ginn an d'Stad, huelen den Tram.

Lavinia Petre Ok, we wait for everyone.

Pia Oppel Lavinia Petre intervient en tant que remplaçante, car l'enseignant luxembourgeois de la classe P4 est malade. Elle parle aussi peu le luxembourgeois que la plupart des enfants de la classe. Nils est l'un des rares élèves à s'exprimer librement en luxembourgeois, il assume donc le rôle du narrateur.

Lavinia Petre Fënnef, véier, dräi, zwee, eent, an Action!

Nils Een Dag an der Stad. Zeen eent. D'Bomi kënnt op Besuch.

Prem Yuppi, ech si sou frou, datt d'Bomi kënnt.

Alex Si ass esou lëschteg.

Lavinia Petre Erzieler.

Nils D'Bomi huet fir jiddweree Kaddoe matbruecht. D'Mamm an de Papp kruten eppes fir ze dekoréieren.

Pia Oppel Nils est né au Luxembourg et il est allé à la “Spillschoul” à Esch, où il a commencé à apprendre le luxembourgeois. Il parle catalan à la maison. Il est important aux yeux de ses parents qu'il parle le luxembourgeois. Ce qu'il apprend à l'EIDE ne suffit pas, trouve sa mère, Violant Tarrach.

Violant Tarrach Ils ont le Luxembourgeois. Mais nous on aimerait qu'il fait un petit peu plus. Etant donné que pour l'instant c'est comme ça on a choisi de mettre, donc il fait la natation, il va à la musique. Donc tout ça il le fait en Luxembourgeois. Et en plus on habite un quartier où il joue avec des amis en Luxembourgeois.

Pia Oppel Dans les écoles internationales, le luxembourgeois est obligatoire jusqu'à la troisième année du secondaire. La grammaire et l'orthographe sont également enseignées. Mais les langues on les apprend surtout en parlant. Et tandis que dans les écoles traditionnelles, le luxembourgeois est la langue d'usage, qui supplante même en partie l'allemand et le français lors des cours, la langue principalement parlée dans les écoles internationales est la langue de la section. Donc, le français, l'anglais ou l'allemand. L'avantage est que les enfants ont plus d’occasions d’apprendre ces langues. Mais l'inconvénient, c'est que le luxembourgeois est moins utilisé.

J'ai rencontré une enseignante luxembourgeoise à l'EIDE, qui critique entre autr e le système des écoles internationales pour cette raison.

Claire Albrecht Et ass e bëssen ze haart.

Je m'appelle Claire Albrecht, j'ai 28 ans et je travaille depuis quatre ans à l'Ecole internationale à Esch.

Pia Oppel Nous sommes dans le cours de luxembourgeois en première année de la section française.

Tassmin Ech doe meng Jackett un.

Claire Albrecht Gutt!

Pia Oppel Claire Albrecht n'est pas convaincue par les écoles internationales. Pour de nombreuses raisons. D'une part, parce que les moyens financiers sont inférieurs à ceux des écoles traditionnelles.

Claire Albrecht Ce n'est pas le genre d’école pour enfants en difficulté. C'est presque exactement le contraire. Parce que ici, ils ont trois langues. Quelqu'un qui a une dyslexie ou un problème socio-émotionnel serait mieux encadré dans un système fondamental. Parce qu'ils ont aussi plus de ressources. Ils ont 16 enfants. Quelqu’un qui ne se débrouille pas dans un groupe important se débrouillera encore moins ici.

Pia Oppel Et puis, la plupart des écoles internationales sont des écoles à journée entière, où les enseignants ne sont pas libres le mardi et le jeudi après-midi.

Claire Albrecht Pendant les deux premières années, j'étais ici tous les jours de huit heures à quatre heures. Ça s'accumule.

Pia Oppel Ce n'est pas anormal pour un emploi ?

Claire Albrecht (Rires) Je suis tout de même dans l'enseignement. Je suis ici de 8h à 16h, comme pour un travail normal. Mais quand je rentre chez moi, mon travail n'est pas encore terminé.

Pia Oppel La critique principale de Claire Albrecht est que les enfants n'apprendraient pas assez bien le luxembourgeois. Une langue dont on a besoin pour devenir fonctionnaire au Luxembourg.

Claire Albrecht Et ils ne peuvent pas être intégrés correctement dans la société s'ils ne le parlent pas. Probablement qu’aucun de nos élèves ne deviendra enseignant dans une école fondamentale au Luxembourg.

Pia Oppel Claire Albrecht souhaite que l'on continue à chercher une solution dont tous les élèves puissent bénéficier.

Claire Albrecht C'est une île, mais ça ne devrait pas être une île. Je ne vois pas de problème, au Brill, ils ont quoi ? Cinq ou six premières années d'école. La moitié en français et l'autre moitié en allemand. Je veux bien qu’on rajoute encore l’anglais. Mais dans ce cas, il faut aussi faire attention par rapport à ce qui arrive à la langue luxembourgeoise.

Pia Oppel Ce qui m'impressionne, c'est que les écoles européennes sont très immersifs. Les enseignants parlent leurs langues maternelles et se sentent vraiment à l'aise dans cette langue.

Claire Albrecht Oui, bien sûr, c’est un énorme avantage. Mais je trouve qu’on a pas encore trouvé la recette parfaite.

Pia Oppel Nous sommes toujours et encore à la recherche d'autres recettes. Une réforme majeure de l'enseignement primaire n'est pas prévue. Au lieu de cela, le ministre de l'Éducation Claude Meisch a lancé un projet pilote en 2022. Il s’appuie sur une idée qui n'est pas si nouvelle, comme vous l'avez vu dans le dernier épisode.

Edith Jacobs Alors je me suis dit, pourquoi ne pas commencer par apprendre le français ? C'est proche de leur langue. J'ai donc fait une demande à la commission scolaire pour pouvoir commencer le français la première année.

Pia Oppel Ce que Sœur Edith et Karin Elsen ont tenté dans les années 70 est donc à nouveau à l'essai. Dans le prochain épisode, je vous emmène à Schifflange à l'école Nelly Stein.

Sarah Scholtes Donc, tout d'un coup, on m’a dit: voilà, Mme Scholtes fait ça. Et c'est comme ça, à pr ésent. Et bien sûr, l'impact sur l'école est énorme. Il y a eu des doutes, il y a aussi eu des critiques.

Marcio Ce dont nous avons discuté avec ma femme, et ce qui est encore le nerf de la guerre pour moi aujourd'hui, c'est qu’on ne sait pas vraiment ce qui va se passer après.

Mauvais élève, un podcast de radio 100,7. Recherche et rédaction: Pia Oppel et Pierre Reyland. Soutenu par Tessy Troes, Jean-Claude Franck, Rick Mertens, Chris Zeien, Semir Demic et Marie Trussard. Son et arrangements musicaux: Chris Simon. Coordination: Yves Stephany. Traduction: Philip von Leipzig.

Notre musique de titre, le "Gassenhauer" du Orff-Schulwerk, a été enregistrée sous la direction de Laurent Warnier par des élèves du Conservatoire de la Ville de Luxembourg. Merci à Joé Alff, Constantin Barbu Ravoux, Michael Calnan, Felix Dunkel, Laurie Krier, Ina Molakava, Lola Schleicher, Julian Seredynski, Youqian Lulu Pang, Louis Thill et Eloïse Twimumu.